Diablo 3 - Diablo - Válka hříchu: Dědičné právo

Novinky

Diablo - Válka hříchu: Dědičné právo

01.09.2011, 09:32 hod. - 36 komentářů

diablo-trailer Mnoho z vás jistě četlo rozhovor s p. Netoličkou, kde jsme se hodně bavili o nejnovější trilogii ze světa Diablo: Sin War. Díky naší spolupráci s nakladatelstvím FantomPrint, které tuto knihu vydává, víme, že se první díl trilogie – Birthright – objeví na pultech obchodů v nejbližších dnech. Víme toho ale více…

Takže kde začít? Začnu tím nejlepším – připravili jsme si pro vás soutěž o několik výtisků knížky, které nám nakladatelství Fantom Print laskavě věnovalo. Pravidla soutěže a další podrobnosti budou zveřejněny v nějaké historicky blízké době (patrně ještě dnes).

Dobře, jedeme dále. Tady máte oficiální video vytvořené nakladatelstvím:


A aby toho nebylo málo, tak máme ještě tu možnost zveřejnit úryvek z knihy jako ochutnávku, abyste se na kompletní knihu ještě více těšili! Je to poněkud dlouhé (asi 3 normostrany), takže se pohodlně usaďte a přeji vám příjemné čtení:

dedicne-pravo-full

Richard A. Knaak: Dědičné právo (Diablo – Válka hříchu 1)
přeložil: Jan Netolička

ukázka z knihy

Když se přiblížil k místu, které mu označila, znervózněl ještě víc. Zaplavil ho pocit strachu tak intenzivní, že se málem vrátil.
Náhle ucítil slabý, ale odporný zápach, který mu okamžitě připomněl mor a mrtvou rodinu…
Uldyssian už nechtěl udělat ani krok, ale nemohl jinak.
Při pohledu na to, co leželo před ním, padl na koleno. Měl co dělat, aby udržel v žaludku poslední jídlo. Nůž mu vypadl z ruky. Tváří v tvář strašlivému objevu ho úplně přestal vnímat.
Pod stromy leželo cosi, co muselo být dospělým mužem – alespoň tak Uldyssian soudil podle výšky. Celý trup byl velmi zručně otevřen a připraven na vyvrhnutí podobně, jak to farmář viděl na jatkách. Zem všude kolem těla byla nasáklá krví a proměnila hlínu v rudé bláto. Z rány vyčuhovala část mužova žaludku a na páchnoucí hostině si již pochutnávalo hejno much.
Jako by rozřezání těla nestačilo, měl muž otevřené i hrdlo, a to tak, že by se do rány vešla i pěst. Tvář měl celou od krve, a navíc morbidně ozdobenou listím, jako by se chystal na nějaký šílený maškarní ples.
Uldyssianovi trvalo dlouho, než si byl jistý, že mrtvola s krví slepenými černými vlasy patří muži, kterého znal.
Diomedův syn nakonec nešťastníka identifikoval podle toho, co zbylo z jeho šatů. Už jejich barva byla dost výmluvná, ale symbol misionářova řádu nezanechával pochybnosti.
Uldyssian našel bratra Caligia, chybějícího akolytu Trojjednoty.
Náhle ho polekalo vzdychnutí, které se ozvalo za ním. Prudce se otočil a spatřil Lyliu, která s vytřeštěnýma očima hleděla na hrůzný výjev.
Najednou zbledla ještě víc. Obrátila oči v sloup, až zbylo prakticky jen bělmo… a žena se začala sesouvat k zemi.
Uldyssian se rychle zvedl a podařilo se mu ji zachytit, než dopadla. Chvíli její bezvládné tělo jen tak držel a netušil, co by měl udělat. Někomu musel o té vraždě říct, zřejmě kapitánovi Tiberiovi, veliteli seramské stráže. A měl by o tom vědět i Dorius, starosta vesnice.
Žena mu náhle v náručí zasténala. Uldyssian se rozhodl, že se nejprve postará o Lyliu.
Naštěstí nebyla pro urostlého farmáře těžká. Uldyssian mohl kráčet velmi svižně, aniž by drahocenné břímě ohrozil. Celou dobu ale musel dávat pozor, kam šlape, protože jediný špatný krok a oba mohli skončit na zemi.
Uldyssian s ohromnou úlevou došel do vesnice. Na obloze dál zlověstně hřmělo, ale bouře zatím vyčkávala. „Uldyssiane!“
Když uslyšel své jméno, zakopl a málem pustil Lyliu na zem. Farmář nakonec udržel rovnováhu a otočil se, aby zjistil, kdo ho volá.
Ze srdce mu spadl obrovský balvan, když spatřil, jak k němu běží Mendeln s Achiliem. Zjevně se také právě vrátili. Mendeln byl poněkud zadýchaný a Achilios měl tvář bledou stejně jako on, i když o Uldyssianově obludném nálezu ještě nemohl vědět.
Když k farmáři doběhli, okamžitě ze sebe vyhrkl: „V lese je mrtvý tělo! Hned tam, kde les začíná houstnout!“
Lovec se podíval na ženu ve farmářově náručí a zašeptal: „Nehoda?“
„Ne…“
Achilios zachmuřeně přikývl. Vytáhl z toulce šíp, napnul luk a bez váhání vyrazil směrem, kterým Uldyssian ukázal.
„A co ona?“ zeptal se Mendeln. „Kdo to je? Je jí něco?“
„Vomdlela.“ Uldyssian cítil podivný strach. Stále doufal, že se Lylia probere, ale ona mu dál bezvládně ležela v náručí. „Taky viděla to tělo.“
„Neměli bychom ji vzít k Jorilii?“ Jorilia byla seramská léčitelka, postarší žena, kterou někteří měli za čarodějnici, ale jíž si všichni vážili pro její schopnosti. To ona dala oběma bratrům směs bylin, které alespoň zmírnily bolesti umírajících milovaných. Pro Uldyssiana s Mendelnem udělala víc než všechny modlitby dohromady.
Uldyssian zavrtěl hlavou. „Potřebuje si jenom vodpočinout. Určitě má pokoj u Kančí hlavy.“ Zaváhal. „Ale takhle ji tam nemůžem přinýst, a už vůbec ne hlavním vchodem.“
„Hned u schodů je druhý vchod, který vede přímo k pokojům nahoře,“ řekl Mendeln s daleko větším klidem, než by většina lidí v dané situaci byla schopna zachovat. „Můžeš ji tam odnést a já mezitím půjdu k Tibionovi nenápadně zjistit, který pokoj je její.“
Bratrův návrh dával dokonalý smysl. Uldyssian si vděčně oddechl. „Tak jo.“
Mendeln si ho chvíli prohlížel a snad do něj viděl víc, než by se Uldyssianovi líbilo. Pro mladšího z bratrů byla Lylia naprosto cizí člověk, ale starší farmář to zjevně viděl jinak.
Uldyssian nehodlal nic vysvětlovat a místo toho ihned vyrazil. Mendeln ho vzápětí dohonil. Ani jeden už nepromluvil.
Díky prudké změně počasí je na ulici neobtěžovali žádní udivení vesničané. Uldyssiana to potěšilo, ale zároveň štvalo, protože chtěl dostat Lyliu do bezpečí a zároveň cítil potřebu oznámit brutální vraždu akolyty někomu odpovědnému. Nakonec se spokojil s vědomím, že stráž nebo starostu určitě o všem informuje Achilios.
Jakmile se přiblížili ke Kančí hlavě, Mendeln je opustil. Uldyssian nenápadně hostinec obešel a našel zadní vchod. Dokonce se mu podařilo otevřít dveře, aniž by musel se šlechtičnou v náručí provádět nějaké prostocviky.
Uvnitř nemarnil čas a ihned zamířil k dřevěnému schodišti. Většina očí v hospodě byla v tu chvíli naštěstí upřena na jeho bratra, který příchod dokonale načasoval. Zatímco Uldyssian spěchal nahoru, slyšel, jak Mendeln poněkud zvýšeným hlasem zdraví několik hostů.
Na konci schodiště se farmář zastavil a čekal. Po chvíli, která se však zdála být jako věčnost, se vedle něj objevil bratr.
„Žádný pokoj tu nemá,“ vysvětloval. „Tak jsem jí jeden zaplatil. Nevadí ti to?“
Uldyssian zavrtěl hlavou. Podíval se na patero dveří. „Který?“
„Tenhle,“ odpověděl bratr a ukázal na dveře poněkud dál od všech ostatních. „Je tam větší soukromí.“ Uldyssian souhlasně přikývl a Mendeln mu dveře otevřel. Protože byli v Seramu, byl pokoj poměrně stroze zařízený. Kromě postele s matrací a stolu s židlemi u jediného okna tu jiný nábytek nebyl. Na stěně bylo několik věšáků na oblečení a místo na cestovní truhlu nebo vak.
Mendeln při pohledu právě na toto místo řekl: „Musí mít věci u karavany. Mám zajít za Serenthií, aby to zařídila?“
I když se Uldyssianovi vůbec nechtělo do toho Cyrusovu dceru zatahovat, jinou možnost neviděl. „Tak jo, běž.“
Mendeln se zastavil ve dveřích. Podíval se bratrovi do očí a zeptal se: „Jak moc tu ženskou znáš?“ „Náhodou jsme se potkali,“ opáčil Uldyssian. Mendeln se na něj ještě chvíli díval, ale pak se otočil a odešel. Farmář něžně položil ženu na postel a zahleděl se na ni. Znovu ho zcela omráčila dokonalost její tváře a musel žasnout, jak bylo možné, že někdo takový cestoval úplně sám. Lylia přece nemohla mít problém najít si bohatého šlechtice. Že by byla v příbuzenském vztahu s některým z klanů čarodějů, který zrovna prohrával? To by možná vše vysvětlovalo…
Zatímco takhle uvažoval, Lylia náhle prudce otevřela oči. Zalapala po dechu a posadila se.
„Co se… co se stalo?“
„Pamatujete si na ten les?“
Sáhla si na rty, jako by chtěla zastavit další zajíknutí. „Takže to byla… pravda? To, co jsem… viděla?“
Uldyssian přikývl.
„A ty jsi mě… donesl jsi mě sem? Kde to vlastně jsme?“
„U Kančí hlavy. To je jedinej hostinec v Seramu, slečno… Lylio. Mysleli jsme si, že tu budete mít pokoj.“
„Ale to nemám…“
Pokrčil rameny. „Vo to už jsme se s bráchou postarali. A pak jsme vás vodnesli sem nahoru. Mendeln šel pro vaše věci ke karavaně.“
Dlouze se mu zadívala do očí. „Předpokládám, že Mendeln a tvůj bratr jsou jedna osoba.“
„Jo.“
Šlechtična přikývla a zeptala se: „A… to tělo?“
„Poslal jsem tam jednoho známýho. Můžem mu věřit, že se vo všecko postará. Achilios dá vědět strážím a pak i starostovi.“
Lylia si přitáhla oběma rukama kolena k bradě. Zdálo se, že jí je úplně jedno, že si tím zmačká nádherné šaty. „A ten… ten muž tam… to byl taky váš známý?“
„Ten?“ Uldyssian zavrtěl hlavou. „To byl zatracenej misionář… z řádu Trojjednoty. Jeho parťáci ho hledali už předtím.“ Chvíli uvažoval. „Ale oni vlastně taky přijeli s tou karavanou. Vy jste…“
„Ano, viděla jsem je, ale nemluvila jsem s nimi. Moc jejich učení nevěřím… a vlastně ani Katedrále.“
Její slova, která se tak shodovala s jeho vlastním postojem, farmáře nepopsatelně zahřála u srdce. Vzápětí se však vzpamatoval. Jakkoli mohly mužovo postavení a práce Uldyssiana odpuzovat, takovou strašlivou smrt si nezasloužil.
Uldyssian si uvědomil, že bude muset zjistit, jak všechno dopadlo. Byl první, kdo mrtvého misionáře objevil, takže by měl rozhodně říct zástupcům vesnice všechno, co ví.
Když si uvědomil, že v celé události hrála roli i šlechtična, zamračil se. Bude se Lyliu snažit z toho vynechat. Už tak toho na ni bylo moc.
„Chci, abyste zůstala tady,“ přikázal jí a sám sebe ohromil, že je schopen s dámou takového postavení mluvit podobným tónem. „Zůstaňte tu, a vodpočívejte. Já se jdu poradit s lidma, co by se měli postarat o to tělo. Vy tam bejt nemusíte.“
„Ale asi bych tam měla být… ne?“
„Jenom když to bude fakt nutný. Vlastně jste viděla to co já. A ani jste ho neznala.“
Už nic neříkala, ale Uldyssian cítil, že si Lylia uvědomuje, jak riskuje svou pověst, aby ji ochránil. Znovu si lehla. „Tak dobře, jestli to takhle chceš. Počkám, až se mi ozveš.“
„Fajn.“ Obrátil se k odchodu a v hlavě už si sumíroval vysvětlení.
„Uldyssiane?“
Podíval se na ni.
„Děkuji.“
Farmář s rudými tvářemi vyšel ze dveří. Navzdory mohutné postavě sešel ze schodů prakticky neslyšně. Dole nahlédl do hospody. Všichni, které viděl, se chovali, jako by se nic zvláštního nedělo, což znamenalo, že zpráva o mrtvém tělu se sem ještě nedostala. Bude muset Achiliovi poděkovat za diskrétnost. Seram bude ale jistě brzy v šoku. K poslední vraždě zde došlo před více než čtyřmi lety, a to jen proto, že si opilý starý Aronius a jeho nevlastní syn Gemmel příliš zuřivě vyměňovali názory na farmářská práva, přičemž mladší z obou mužů prohrál. Jakmile Aronius vystřízlivěl, okamžitě se přiznal a zanedlouho už ho odvážel vůz do velkého města, kde měl za svůj skutek spravedlivě pykat.
Řezničina, kterou však dnes Uldyssian viděl, jistě nebyla jen výsledkem toho, že se někdo příliš napil. Tohle vypadalo na dílo šílence nebo lidského netvora. Musel to být bezpochyby cizinec, snad nějaký tulák, kterého sem zavedl osud.
Uldyssian si byl s každým okamžikem jistější, že tomu bylo přesně takhle, a rozhodl se zmínit o své teorii okamžitě, jakmile vše vypoví veliteli stráže. Seramští muži budou jistě více než ochotni prohledat okolí a toho bastarda najít. Tentokrát si se zločincem vše vyřídí tady; silný provaz bezpochyby celou záležitost vyřeší nejlépe. Přesně ten si to zvíře zasloužilo.
Otevřel zadní vchod a vyklouzl ven…
„Tam je! To je ten chlap, o kterém mluvím!“
Uldyssian vyděšeně zacouval zpátky dovnitř. Před sebou měl Tiberia – svalnatého muže, s nímž často zápasil během festivalu a měl na kontě více porážek než vítězství. Vedle hromotluka stál Dorius, který na Uldyssiana hleděl, jako by ho viděl poprvé v životě. Za nimi stálo víc než deset dalších chlapů, většina z nich patřila ke stráži, ale byl tam i Achilios… a oba zbývající akolyté. Starší z nich byl ten, kdo předtím promluvil, a i nyní mířil na zmateného farmáře prstem v obviňujícím gestu.
Farmář se vzpamatoval a podíval se na lovce. „Řekls jim všecko?“
Než mohl Achilios odpovědět, vložil se do věci Dorius. „Nemluv s ním, lovče. Ještě ne. Nebudeš s ním mluvit, dokud nebudeme znát všechna fakta.“
„Ale my známe všechna fakta!“ prohlásil vyslanec Trojjednoty. Jeho společnice celou dobu souhlasně přikyvovala. V tuhle chvíli na ní nebylo vůbec nic mírumilovného. „Tys to udělal! Tvá slova tě zrazují! Přiznej se a spas svou duši!“
Uldyssian se snažil, aby mu jeho znechucení akolytou nezakalilo zdravý rozum. Jestli tomu muži správně rozuměl, pak ho obviňoval z vraždy, kterou chtěl sám oznámit.
„Já? Vy si myslíte, že jsem to udělal já? U všech hvězd, měl bych tě…“

EDIT (10:25): Přidán obal knihy.

Autor: Garn

Komentáře

05.09.2011, 13:14 hod.
TeS

hmm a těd budeme čekat rok na další díl \":-)\", jak já nesnáším trilogie \":-)\"

04.09.2011, 16:34 hod.
Netolicka

Arts: Protože teď nevím, komu byla tahle poznámka určena, rád bych upozornil, že jsem narozen ve Valašském Meziřící a 30 let žiji v Ostravě. Skutečnost, že obecnou češtinou mluví největší počet lidí v ČR je ovšem nezpochybnitelný fakt, takže když mám volit „jazyk lidu“, rozuměj jazyk většiny, je volba zcela jasná. Vlastně bych spíš čekal, že se ozve nějaký středočech s tím, že se urazil, protože jsem pro prostého farmáře vybral jazyk, kterým mluví \":)\"

Navíc si na chvíli zahraji na učitele. Obecná čeština je termín, kterým se oficiálně označuje mluva (nerad používám výraz nářečí pro 4 miliony lidí) středních Čech a západní Moravy. Výraz obecný byl zvolen zřejmě proto, že jde o nejběžnější podobu mluvené češtiny (stejně jako je třeba habr obecný nejběžnější formou habru). Slang je cosi zcela jiného – jedná se o typické výrazové prostředky skupiny lidí, které spojuje určitý obor (železničáři, fotbalisté).

Co se týče mé volby, dovolím si odcitovat Wikipedii: Obecná čeština byla dříve rovněž běžně používána nižší třídou obyvatelstva, měšťanským obyvatelstvem označovanou za „burany“ či „venkovany“, kteří nemluví spisovně.

Rafiderovi děkuji za podporu \":-D\"

04.09.2011, 12:05 hod.
Rafider

Moc pěkný článek a vůbec vše, jsem i vděčný za úrivek, tohle jsou prostě krásné věci co teď D3.CZ přináší, i mne mile překvapilo, že se zapojil přímo pan Netolička. Musím říci, že na to taky nejsem zvyklý a první dojem byl špatný, říkal jsem si, to je otřesný, takhle by to být nemělo, psát v knize stylem „hňupa“… Pak jsem se ale zamyslel a uvědomil si, že vlastně Uldyssian má být přesně takovým člověkem a že je to vlastně zajímavý nápad takto odlišit charakter postavy přímo psaným písmem. Přečetl jsem si to po druhé a už mi to tak hrozné nepřišlo, tyto výrazy mi vadí, ale přijde mi jako skvělá myšlenka, rozlišit charakter postavy i přímo stylem vyjadřování. Kdy člověk hned ví, jestli toto je sedlák, nebo někdo urozenější. Kloubouk dolů, úžasný nápad pane Netolička, přestože si na to budu muset chvilku zvykat \":)\". Přeci jen, je to příběh, který se má přímo odehrávat, né být vyprávěn někým vyššího intelektu \";-)\"

Diablo 3 koupit
03.09.2011, 01:39 hod.
Arts

Pokrytecké je to, že pražáci a čecháčci jsou sebestřední a považují jejich slang za ten obecný… Pro mě např. toto prostě není slang..

02.09.2011, 20:25 hod.
Psychopat

To že polovina lidí při běžné mluvě hovoří nespisovně nikomu nevadí a v knížce kde je dle mého rozumné postavu odlišit je to na překážku? Není to trochu pokrytecké?

02.09.2011, 20:09 hod.
Schvalne

Lahváč: „prážáčtina“? to je to poslední co bych chtěl v takovéto knížce vidět, natož číst \":-D\"

02.09.2011, 18:29 hod.
Lahv??

ne, že bych chtěl nějak urazit, ale ekvivalent vesnické/prosté mluvy bych určitě nezvolil „pražáčtinu“, podle mě by se vystačilo s používáním několika hovorových výrazů. Ale nejsem zase takový čtenář nebo překladatel/spisovatel, abych to mohl objektivně posoudit, ale jako moravákovi se mi to moc nelíbí, čímž samozřejmě komentuju pouze jazyk, nikoli obsah.

02.09.2011, 14:56 hod.
Garn

Netolicka: Díky za odpovědi, přes víkend knížku přelouskám a pak se podělím o dojmy. \":-)\"

02.09.2011, 14:36 hod.
Netolicka

Název druhého dílu je skutečně předběžný, musí plně odpovídat kontextu, který bude jasný až po dokončení překladu. Latinské skloňování jsem zvažoval, volil jsem počeštěnou verzi ze stejného důvodu jako Uldyssianovu řeč – je to v podstatě obyčejný obchodník. V porovnání s jinými postavami s latinsky znějícími jmény je to prostý člověk. Mimochodem, všechny věci, o kterých zde mluvíme, musí schválit korektor a odpovědný redaktor, kteří do toho vlastně mohou mluvit víc než já, takže se nejedná o mé výmysly, které bych chtěl prosadit přes mrtvoly.

02.09.2011, 14:28 hod.
Garn

DarkGenius: Já už to vím, ale nebudu prozrazovat. \":-D\"

Netolicka: Měl bych na Vás ještě pár dotazů. Zajímalo by mě, jestli jste u Cyruse zvažoval „latinské“ skloňování. (Cyrova dcera, s Cyrem, …) A druhá otázka je, že v úvodu knihy je zmíněn seznam knih trilogie a je tam uveden název druhého dílu jako „Hadí Šupiny“ s poznámkou, že se to může změnit. Do jaké míry je to finální překlad onoho Scales of the Serpent?

02.09.2011, 14:17 hod.
DarkGenius

Netolicka: To je slovo do pranice. Děkuji mockrát za překlad. Budu si ji muset v nejbližší době koupit, abych zjistil jak dopadl ten překlad Sanctuary \":-D\"

02.09.2011, 13:36 hod.
Netolicka

Dobrý den všem. Doufám, že mohu vstoupit do diskuse, která je částečně o mně \":-)\". Snažím se všechny podobné sledovat, protože je to pro mne velmi podstatná zpětná vazba.

Uldyssian mluví, jak mluví, protože jestli jsem na něco alergický, je to uniformita postav, která vzniká mimo jiné tím, že všechny „promlouvají“ stejným jazykem. Zvolil jsem obecnou češtinu, a to zejména abych podpořil kontrast Uldyssianova prostého původu (je to prostý člověk) s rolí, do které se v průběhu knihy dostal. Myslím, že je to malá odchylka od originálu, kterou si mohu dovolit (a neudělal jsem to poprvé). Že jsem zvolil obecnou češtinu je pak proto, že v rámci ČR je to nejrozšířenější odchylka od spisovné češtiny. Jihočeské či slezské nářečí by působilo příliš exoticky. V originálu mluví Uldyssian relativně „normálně“, nikoli však tím, co bychom nazvali ekvivalentem spisovné češtiny.

Tím, že jste zde Uldyssiana začali řešit, jste mi vlastně udělali radost, protože to znamená, že se záměr povedl a vzbuzuje ve vás smíšené pocity. Věřte tomu, že opak by byl špatně.

02.09.2011, 00:23 hod.
Klaunik

Neví náhodou někdo jméno toho sountracku toho oficiálního videa ? \":)\"

01.09.2011, 18:54 hod.
Mirda

Ta věta s tím „vodnášením“ vypadá v angličtině takto: „My brother took care of that; then we brought you up here.“ V originále mluví všichni víceméně spisovně, zkratky a hovorové výrazy používají jen občas, narychlo jsem našel např: „Tis not him we speak about at the moment, Uldyssian. Nay, we speak of the other…“ Jsem ze severních Čech a musím říct, že se mi Uldyssianovo vyjadřování se samými vo- a -ej taky moc nelíbí. Podle mě by stačilo jen pár hovorových výrazů, aby se ukázalo, že je to prostý vesnický člověk. Takovéto nadužívání mi v knize přijde docela nevkusné.

Ale ještě je tu možnost, že se v rámci vývoje postavy Uldyssianovo vyjadřování změní. V originále jsem ale nic takového nezaznamenal.

01.09.2011, 18:48 hod.
DarkGenius

Garn: wow hodně? Doufám že ne s osobním životem, ale co se týče Diabla. Vyznělo mi to jako příslib něčeho monstrózního.

01.09.2011, 18:42 hod.
Garn

DarkGenius: Já myslím, že to už objednat jde. Ta novinka je (jak jsem psal) psaná trochu dopředu. Máme toho teď hodně. \":-)\"

01.09.2011, 18:31 hod.
DarkGenius

rao: S tím předobjednáním to nějak nechápu. V článku je napsáno, že bude na pultech obchodů v nejbližších dnech a na stránkách fantomprint už je to jako vydané. Takže je možné už objednat nebo přijímají jen předobjednávky?

Rizgar: Jsem z Východních Čech, takže v mluvené řeči mi vodnesli a podobně přijde vcelku normální. Je ale pravda že v psaném jazyce je to hrozná prasečina \":-)\". Na druhou stranu jestli jsou ty patvary v originále, tak s tím nemám problém. Po pěti přečtených stranách to přestane stejně člověk vnímat. To je jen tím, že máme k dispozici jen úryvek a tak to akorát víc bije do očí.

01.09.2011, 18:09 hod.
Arts

Mně to taky jako hrdému moravákovi vadí, ta pražačtina))))

01.09.2011, 17:15 hod.
Pseudopes

Martiazz: Když barbar ošlehaný studeným větrem a mnoha bitvami mluví spisovně jako nejvyšší šlechta, tak se mi chce zvracet \":)\"

01.09.2011, 16:55 hod.
Farlah

Rizgar: Normální to přijde snad jedině Pražákům, je to hnus. \":-x\"

01.09.2011, 16:51 hod.
Rizgar

AJey: Souhlasím s tebou, že slang a nespisovnost jsou nutné, ale výrazy jako „vodnesli“ jsou odpornost, aspoň mně se tak jeví… \":)\" na druhou stranu lidem z jiné části republiky můžou připadat úplně normální… \":)\" Každopádně kvůli tomu jak Uldyssian mluví je mi lehce nesympatický… \":(\"

01.09.2011, 16:41 hod.
AJey

Martiazz: Už jsi někdy potkal např. barbara co pije z čajového sevisu ? Tipuju že ne … některé postavy prostě mluví jak mluví. Slang a nespisovnost jsou na místě \";-)\"

01.09.2011, 16:34 hod.
Martiazz

Moc pěkné.Nikdy jsem nečetl žádnou knihu o Diablu ale tohle mě vážně chytlo nejspíš se přidám a taky objednám.Akorát co mi dost vádí jsou patvary tipu: známýho vodnesli vodpočívejte bejt nutný apod… Kdyby to bylo spisovněji bylo by to o dost lepší.To je fakt tak přeložené i vté knížce?jestli jo tak potěž…

01.09.2011, 15:59 hod.
Arctodus

Jsem na překlad dost zvědavý – četl jsem originál a teď chci vidět, jak se s tím Netolička popral…

01.09.2011, 15:00 hod.
rao

Predobjednano \":-)\"

01.09.2011, 13:12 hod.
Plzino

nikdy jsem žádnou knížku o Diablu nečetl, ale tohle vypadá moooc pěkně \":-)\"

01.09.2011, 12:26 hod.
mot

Kupuju hned, jak to bude! \":)\"

01.09.2011, 11:34 hod.
Chrochtodlak47

jupí \":-D\" \":-D\" \":-D\" tak k mým čtyřem diablovským knížkám přibide další bratříček… \":-P\"

01.09.2011, 11:02 hod.
Garn

pallino2293: Předpokládám, že se na Slovensku objeví stejně jako u nás. Nevidím důvod, proč by to mělo být zpožděné. \":-)\"

01.09.2011, 11:00 hod.
pallino2293

ozaj neviete kedy sa má objaviť na Slovensku?

01.09.2011, 10:58 hod.
Helljovany

Kdyby nebyla ta soutěž, tak už jí mám objednanou.. \":-)\"

01.09.2011, 10:57 hod.
pallino2293

a predsa som sa dočkal \":)\", kupujem hneď ako budem môcť \":)\"

01.09.2011, 10:55 hod.
Tabul

Muhahá už abych tu knihu držel v ruce!!

01.09.2011, 10:36 hod.
V!K

Pěkný, Knaaka čtu rád a Netoličkovi jsem překlad vůbec nezáviděl (už kvůli názvu knihy) \":-)\" Je fakt, že Válka hříchu : Dědičné právo zní jako název erotického zákoníku, ale OK (Lepší překlad totiž asi neexistuje) \":-)\"

01.09.2011, 10:31 hod.
Garn

Je to venku už pár dní a mně to v mailu leželo taky pěknou chvilku. Měli jsme technické potíže s tou soutěží a chtěli jsme to oznámit zároveň, takže omluvte menší zpoždění. ;-) :-)

01.09.2011, 10:17 hod.
TrackThor

už se těšim \":-D\"

Psaní komentářů mimo téma, vulgarismů, diskusí o rozhodnutích moderátora a příspěvků vyvolávajících konflikty mezi uživateli, může mít za následek vymazání komentáře nebo uzavření komentářů.

Přidat komentář

Pro přidání komentáře se musíte přihlásit.

Jméno:

Heslo:

Zapomněl(a) jsem heslo.

Pamatovat si mě.

Nemáte uživatelský účet? Zaregistrujte se »